viernes, 8 de mayo de 2009

Alice in Wonderland, la nueva pelicula de Tim Burton, promete darnos un lenguaje tan extraño como el usado en La Naranja Mecanica


Es viernes y como tal, hay muchas noticias apareciendo en la red, la pagina Slashfilm ha leido el guión de la proxima película de Tim Burton, Alice in Wonderland, y nos dice que mas que ser un remake es un reboot/secuela con cosas muy parecidas a lo que hizo J.J. Abrahms en Star Trek.

Para Alicia, Wonderland es tanto una realidad como parte de su imaginación, el que escribió esa nota dice que es algo complicado de entender y por eso la guionista Linda Woolverton creó un glosario de las palabras usadas en el guión, que a mi opinion pueden volverse parte del vocabulario de muchas personas igual que La Naranja Mecanica lo hiciera hace decadas.

  • Bandersnatch, The: Criatura malevola bajo en control de la Reina Roja.
  • Brillig: 4 de la tarde, la hora en la que uno comienza a calentar las cosas para la cena.
  • Crims: El area central de Underland.
  • Downal wyth Bluddy Behg Hid: "Abajo con la Reina Roja" el slogan de la Resistencia.
  • Ezel: Arriba, ve más arriba, escalar.
  • Fairfarren: Hasta luego, "Que viajes lejos bajo cielos agradable".
  • Frabjous day: El día que Alicia mató al Jabberwocky y liberó a Underland de la opresion de la Reina Roja.
  • Frumious: Sucio y apestoso.
  • Futterwacken: La danza de total alegria de los Underlanders (la gente de Underland).
  • Gallymoggers: Loco.
  • Gribling: El día que Alicia regresará a Underland.
  • Guddler’s scut: Trasero de Ladrón.
  • Gummer Slough: Pantano peligroso de loco viscoso.
  • Horunvendush Day: El día que la Reina Roja tomó el control de Underland.
  • Jabberwocky: Una peligrosa criatura utilizada por la Reina Roja como Arma de ultimo recurso.
  • Jubjub Bird: Un pájaro bajo el control de la Reina Roja.
  • Kiotchyn: "Cuidado" o "Pon Atención".
  • Naught for usal: "De nada sirve tratar".
  • Noge: Agachate.
  • Nunz: "Espera" o "No vayas, no ahora"
  • Oraculum: Calendario de todos los días de Underland, cada uno tiene su propio titulo e ilustracion.
  • Orgal: A la izquierda.
  • Outlands: La tierra salvaje del oeste de Witzend.
  • Outlandish: El antiguo lenguaje hablado en las Outlands y usado por la Resistencia de Underland como un codigo secreto en la revolucion contra la Reina Roja
  • Pishsalver: Una pocion que te hace pequeño.
  • Queast: Una tierra al este, pero no de menor importancia (en ingles es A land to the east, but ‘not in the least’, como un juego de palabras).
  • Quillian: El dia siguiente del retorno de Alice.
  • Saganistute: Una persona sabia en poesía y vision.
  • Salazen Grum: Una ciudad puerto donde habita la Reina Roja.
  • Shukrn: Heces.
  • Sloth: Despacio
  • Stang: A la derecha.
  • Slurvish: Egoista.
  • Snud: Una region al sur de Underland.
  • Tulgey Wood: Donde Alicia encuentra al Jabberwocky.
  • Underland: El nombre real del lugar al que Alicia llama Wonderland.
  • Upelkuchen: Un pastel que te hace crecer.
  • Slurking urpal slackush scrum: Palabras rudas, fuertes u obscenas.
  • Witzend: La tierra del oeste donde nacieron el Sombrerero Loco y la Liebre de Marzo.
  • Yadder: Lejos.
  • Zounder: Una advertencia de "mirar detras de tí"
Sí este es el lenguaje que piensan utilizar entonces creo que la cinta no estará muy enfocada al publico infantil y por eso doy gracias, sin embargo encontré varias cosas en este glosario que me dan una idea de la trama y tengo miedo de pensar que Tim Burton está plagiando a otra novela sobre Alicia en el Pais de las Maravillas!!!

Veran, soy un fan, pero fan-fan de las historias de Lewis Carroll y hace algunos años me topé en internet con una historia llamada The Looking Glass Wars escrita por Frank Beddor. En ese momento, aunque solo habia leido la sinopsis, me obsesioné con encontrar ese libro, le grité a un empleado de Librerias Gandhi cuando, despues de haberlo encargado como exportacion, cuatro semanas despues me hablaron para decirme que no lo consiguieron.

Por fin el año pasado lo conseguí pero traducido al español, algo que no muy me agrada porque prefiero leer las historias en su idioma original, el caso es que TLGW es la historia sobre Alyss quien despues de ver asesinados a sus padres en Maravilia por las manos de su tia Roja, escapa a nuestro mundo y se pierde por años, en esos años es adoptada por la familia Lidell y hace amistad con un religioso que, al escuchar sus irreales historias sobre su tierra natal, escribe un libro llamado Alicia en el pais de las maravillas, esto molesta tanto a Alicia, principalmente porque Lewis Carroll(llamado Dodgson en la novela) cambia toda la informacion que le da y hace ver a los habitantes de Maravilia como locos, que decide olvidar su mundo y vivir en nuestra realidad. Pero justo en el dia de su boda, años mas tarde, aparece Dodge, su amigo de la infancia en Marvilia y la rescata de un ataque inminente del asesino enviado por su tia Roja. Alyss regresa a su tierra y lidera a un grupo de rebeldes contra el reinado de la Reina Roja.

Y es en ese tipo de cosas en las que esta pelicula de Tim Burton me suena muy parecida a The Looking Glass Wars, solo espero que no sea el caso, porque de serlo, mi admiracion por Tim Burton caeria a los suelos.

I'm Out!!!

No hay comentarios: